The Baal Shem Tov, or Besht —  the founder of Chasidism — 
met the soul of the Messiah during an ascent to heaven. 
The Besht asked him, "When will the Master come?" 
The Messiah answered, "When your wellsprings break forth to the outside!" 
(from a letter written by the Besht to his brother-in-law about one of his soul ascents) 

El Mis'tater and Bar Yochai

Here are two songs related to the Sefirot, often sung on Shabbat, that are also appropriate for Lag B'Omer, which is connected with the Sefirot. The first song, El Mis'tater, "God of Secret Mystery", is an old world zemer that goes through the Sefirot of the Tree of Life starting with Keter. It is specifically a seudah shlishit (Shabbat afternoon) song. El Mistater also fits Shavuot, when we finish our journey through Sefirot. The second, Bar Yochai, is a fairly well-known song about Rebbe Shimon bar Yochai, traditionally thought of as author of the Zohar. It also has one verse for each Sefirah of the Tree of Life.

See the text below with vowels for El Mis'tater. You can also find the text of El Mis'tater on the Hebrew Wikisource website and on piyut.org.il. (Lyrics to other z'mirot can also be found on these sites.) I learned this nigun somewhere in my travels through Yeshiva, but I can't remember where. It is also an appropriate tune for Shavuot, the culmination of our Omer journey through the permutations of the Tree of Life. El Mis'tater goes through the Sefirot, one verse for each one, from Keter to Malkhut, in a fairly transparent manner.

Listen to El Mis'tater:

Listen to a Halebi (Syrian) version on piyut.org.il.

The text of Bar Yochai is here, along with a very rich recording of the tune, with strongly Sefardi instrumentation and intonation. A simpler version, as I learned it from Allen Selis, is offered below. Any really traditional bencher will include this song - that leaves out many of the ones you get at weddings, however. The verses go through the Sefirot from Malkhut to Keter, but the references are somewhat obscure. For an explanation (in Hebrew), see katif.net. Note that here the third verse covers both Netsach and Hod.

Listen to Bar Yochai:

In both El Mistater and Bar Yochai, the last verse is about all the Sefirot together. While we know the authors of these songs, the origin of the nigunim used here is unknown to me - if you know more please reveal it!

אל מסתתר, ר' אברהם מימון, צפת, המאה ה-16

אֵל מִסְתַּתֵּר בְּשַׁפְרִיר חֶבְיוֹן / הַשֵּׂכֶל הַנֶּעְלָם מִכָּל רַעְיוֹן
עִלַּת הָעִלּוֹת מֻכְתָּר בְּכֶתֶר עֶלְיוֹן / כֶּתֶר יִתְּנוּ לְךָ יְיָ

בְּרֵאשִׁית תּוֹרָתְךָ הַקְּדוּמָה / רְשׁוּמָה חָכְמָתְךָ הַסְּתוּמָה
מֵאַיִן תִּמָּצֵא וְהִיא נֶעְלָמָה / רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְיָ

רְחוֹבוֹת הַנָּהָר נַחֲלֵי אֱמוּנָה / מַיִם עֲמֻקִּים יִדְלֵם אִישׁ תְּבוּנָה
תּוֹצְאוֹתֶיהָ חֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי בִינָה / אֱמוּנִים נוֹצֵר יְיָ

הָאֵל הַגָּדוֹל עֵינֵי כָל נֶגְדֶּךָ / רַב חֶסֶד גָּדוֹל מֵעַל שָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם זְכֹר דָבָר לְעַבְדֶּךָ / חַסְדֵי יְיָ אַזְכִּיר תְּהִלּוֹת יְיָ

מָרוֹם נֶאְדָּר בְּכֹחַ וּגְבוּרָה / מוֹצִיא אוֹרָה מֵאֵין תְּמוּרָה
פַּחַד יִצְחָק מִשְׁפָּטֵנוּ הָאִירָה / אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם יְיָ

מִי אֵל כָּמוֹךָ עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת / אֲבִיר יַעֲקֹב נוֹרָא תְהִלּוֹת
תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל שֹׁמֵעַ תְּפִלּוֹת / כִּי שֹׁמֵעַ אֶל אֶבְיוֹנִים יְיָ

יָהּ זְכוּת אָבוֹת יָגֵן עָלֵינוּ / נֵצַח יִשְׁרָאֵל מִצָּרוֹתֵינוּ גְאָלֵנוּ
וּמִבּוֹר גָּלוּת דְּלֵנוּ וְהַעֲלֵנוּ / לְנַצֵּחַ עַל מְלֶאכֶת בֵּית יְיָ

מִיָּמִין וּמִשְּׂמֹאל יְנִיקַת הַנְבִיאִים / נֶצַח וָהוֹד בָּהֶם נִמְצָאִים
יָכִין וּבֹעַז בְּשֵׁם נִקְרָאִים / וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְיָ

וִיסוֹד צַדִּיק בְּשִׁבְעָה נֶעְלָם / אוֹת בְּרִית הִיא לְעוֹלָם
מַעְיַן הַבְּרָכוֹת צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם / צַדִּיק אַתָּה יְיָ

נָא הָקֵם מַלְכוּת דָּוִד וּשְׁלֹמֹה / בַּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לוֹ אִמּוֹ
כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל כַּלָּה קְרוּאָה בִּנְעִימוֹ / עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד יְיָ

חָזָק מְיַחֵד כְּאֶחָד עֶשֶׂר סְפִירוֹת / מַפְרִיד אַלּוּף לֹא יִרְאֶה מְאוֹרוֹת
סַפִּיר גִּזְרָתָם יַחַד מְאִירוֹת / תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְיָ


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Feedback:





Design in progress © Rabbi David Mevorach Seidenberg 2006